Part I.
-------
「孔雀仙人掌」源自日文:孔雀サボテン (クジャクサボテン屬),泛指 Epiphyllum 屬的品種或是其園藝交配種 ( http://albino.sub.jp/cgi-bin/database.cgi?equal3=Epiphyllum&tid=list1 ).

英文的orchid cactus ( 直譯「蘭花仙人掌」) 也是泛指 Epiphyllum 屬的品種或是其園藝交配種。也就是說,「孔雀仙人掌」與「蘭花仙人掌」兩者的俗名是相通的,都是指Epiphyllum 屬的品種或是其園藝交配種,只是一個是源自日文(孔雀仙人掌),另一個是源自英文(orchid cactus)。

而英文中的節慶仙人掌包括三種,基本上都是 Schlumbergera 屬或者其園藝交配種 :

1. 聖誕節仙人掌(Christmas Cactus) (Schlumbergera bridgesii, Schlumbergera x buckleyi, Epiphyllum x buckleyi).
2. 感恩節仙人掌、(Thanksgiving Cactus, Yoke Cactus, Linkleaf Cactus, Crab Cactus, Claw Cactus;即俗稱的「蟹爪仙人掌」) (Schlumbergera truncata).
3. 復活節仙人掌 (Easter Cactus)(Schlumbergera gaertneri , Hatiora gaertneri 似乎是其異學名.).

資料來源:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_cactus
2. http://www.cactus-mall.com/names.html


Part II.
arrow
arrow
    全站熱搜

    nirwa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()